Русский язык в борьбе за выживание с глобальным английским


В.Н. Лексин

Глобализационный вызов цивилизационному и национально-этническому разнообразию не мог не распространиться и на языковую сферу, причем англо-американское обличье глобализма вполне естественно сделало его языком — английский.

Это язык Интернета и бизнеса (на английском ведутся три четверти всех переговоров по международным сделкам), рекламы и политики, кино и образования, науки и туризма. В самых престижных вузах России чтение лекций и проведение семинаров на английском языке стало заурядным явлением. Десятки тысяч русских юношей и девушек получают высшее (или послевузовское образование) за рубежом, где все преподавание ведется на английском. После научных журнальных публикаций и в конце научных изданий принято давать аннотации (или Summary) на английском языке. Становятся англоязычными научные издания самых разных стран: считается, что это делает их доступными большему числу потенциальных читателей, а значит и более тиражными. В начале ХХ в. число публикаций по естественным наукам и математике на немецком, английском и французском языках было примерно равным (доля публикаций на русском в этот период не превышала нескольких процентов, но к семидесятым годам прошлого века составила более 20%), к концу же столетия доля научных публикаций на английском превысила 90%! Неудивительно, что даже в русскоязычных научных текстах основные термины все чаще параллельно сопровождаются англоязычными эквивалентами. Английский для бытового общения употребляют почти все, не знающие языка друг друга. Все больше сфер человеческой деятельности требует хотя бы элементарного знания английского языка.

Сегодня обильные включения англицизмов в русский язык вызывают у его ревнителей немалые опасения. Однако все дело лишь в уместности и в норме, поскольку со времени первых контактов (торговых, военных) народов и этносов вместе с новыми товарами (землями, пленными) появлялись и новые слова, и сейчас, вероятно, нет ни одного народа, который не включил бы в свою речь иностранные (инорегиональные) слова в их первозданном или в переиначенном виде.

Ни один язык в мире, особенно язык великого народа, никогда не страшился иноязычных заимствований, хотя в немалом числе стран с особой настороженностью относятся к агрессивности и концентрации таких заимствований. В современной же России языковая ситуация именно такова, и связана она в первую очередь с освоением азов (в том числе и лексических) все еще иностранной для России рыночной экономики и с вестернизацией государственной политики и государственного устройства. Многие слова, утеряв свое первоначальное позитивное начало, были переосмыслены в негативные; таковы, например, пиар и лоббирование. Не менее важно и то обстоятельство, что указанные перемены совпали с лавинообразным распространением англоязыка пользователей Интернета и жителей Сети. Миллионы граждан России стали говорить, а следовательно думать, на сетевом диалекте — смеси англоязычных терминов, их русифицированных вариантов, глагольных форм и т. п.

Погубят ли англицизмы и интернет-сленг русский язык? Останется ли русский одним из мировых языков и официальным (рабочим) языком ООН и крупнейших международных организаций или ему суждена судьба превращения в один из местных «неанглийских»?

Думаю, что развитие рассматриваемых процессов будет зависеть не столько от объема англо- и интернет-вкраплений в живую ткань русского языка, сколько от того, каковым будет отношение к нашему языку как к опробованному столетиями инструменту нациестроительства, от того, что явят русскоязычным людям и всему миру наши политика, экономика, наука и искусство, от того, наконец, насколько русскими будут ощущать себя люди, говорящие по-русски.

Здесь и возникает вопрос о том, нужно ли защищать русский язык как нацио-, государство- и цивилизационно-образующий? И если нужно, то какую роль в этом играет придание русскому языку статуса государственного?

 

Проблемный анализ и государственно-управленческое проектирование, № 1 (33), том 7, 2014

См также: «Русский языковой менталитет и языковая картина мира», в analitikaru.ru

1

Аватар комментатора

Петр

Автор статьи озабочен судьбой русского языка.
Но он зря беспокоится за него. Наш язык был, есть и будет, как и другие языки.
В российской истории много было подобных историй с языком и его борьбой с другими .языками. С немецким, французским, а сейчас с английским. А язык живёт и процветает несмотря на разные языковые коллизии.
Английский это всё временно. Американские деньги кончатся и всё !
А они уже закончились ещё при Рейгане. .

Добавить комментарий