Исследование Писания
«А нам Бог открыл это Духом Своим; ибо Дух всё проницает, и глубины Божии. Ибо кто из людей знает, что в человеке, кроме духа человеческого, живущего в нём? Так и Божьего никто не знает, кроме Духа Божьего. Но мы приняли не духа мира этого, а Духа от Бога, дабы знать дарованное нам от Бога, что и возвещаем не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого, толкуя духовное духовным». (1 Кор.2:10–13)
Стих 10. Апостол заимствовал формулировку у Исаии, чтобы убедить своих читателей, что зрелая мудрость, которую восприняли христиане, несравненно выше мудрости, которой пользуются правители века сего. Причина её превосходства кроется в том, что Бог открыл её Духом Своим. Подводя своих читателей к мысли о Духе, Павел употребляет местоимение первого лица множественного числа нам. В 2:12, 13 он опять пишет «мы» и «нам». Кого Павел имеет в виду наряду с собой? Согласно одному предположению, он хочет утвердить апостольскую власть. Павел и другие апостолы имели откровение от Бога, превосходящее мудрость мира. Кроме того, признание апостольской власти решило бы проблему разделений, терзавших церковь. Однако в ближайшем контексте Павел не упоминает никаких других апостолов. «Мы» лучше понимать как вежливость, посредством которой Павел отождествляет себя со своими читателями и достигает взаимопонимания. Прямое откровение от Духа позволило ему всё проница[ть], и глубины Божии. Братья в Коринфе познали откровение, данное Павлу, когда читали его слова.
Стих 11. Написав про духа человеческого, Павел, очевидно, имел в виду самого человека, его разум и личные мысли. Никто так не знает мотивов и желаний человека, как он сам. Человек и дух человеческий — одно и то же.
«Для Павла тело человека неотделимо от его воли, его призвания, всего его собственного «я». Тело — это то, чем человек является; оно раскрывает цель, ради которой он живёт и умирает, или лучше сказать — раскрывает другого человека, для которого он умирает и живёт» (Рим. 14:7–9) (Миниер).
Единство тела и духа человека помогает христианам понять, как Дух Божий показывает Бога, как Он есть. Не вдаваясь в детали учения о Троице, апостол косвенно указывает на то, что Святой Дух является причастником сущности бытия Бога. Только Дух Бож[ий] знает Божье («замыслы Бога»; Международное Библейское Общество). Помимо этого, «Дух Божий» действует в верующих, давая им способность познать Бога и благословения, которые Он посылает тем, кто отвечает на Его зов. Христианин имеет доступ к Божьей премудрости через Духа. Мудрость мира «преходяща» (2:6), а премудрость Бога являет славу, которую «приготовил Бог любящим Его» (2:9).
Стих 12. Мудрость, которую Павел предлагает коринфским христианам, есть результат того, что они приняли Духа от Бога. Откровение от Бога — совершенно другого порядка, нежели мудрость от духа мира сего. «Дух мира сего» — это не осознающая себя сущность; это абстракция, означающая состояние психики, характеризующееся самоуверенностью, склонностью к демонстрации силы и стремлением к получению чувственного удовлетворения. Сосредоточенное на таких целях, как строительство башен высотой до неба (Быт. 11:4), человечество помешалось на том, какое оно умное. Претендуя на обладание мудростью, люди, попавшие в плен «духа мира сего», «обезумели» (Рим. 1:22).
В отличие от «духа мира сего», «Дух от Бога» — это самодостаточная Личность; Он приходит в человеческое время, чтобы показать истинного Бога. «Дух от Бога» излил Божью любовь в сердца людей (Рим. 5:5). Дух наделил коринфских верующих способностью распознавать обманчивые, деструктивные, обольстительные голоса, дабы они могли знать дарованное… от Бога. Целью Павла было обнадёжить этих христиан. Весть о кресте, может, и не имела внешних атрибутов мудрости мира, но из-за этого от неё не следовало отмахиваться. «Дух от Бога» даёт послушным верующим способность знать все добрые дары, которые Бог обещал Своему народу, и пользоваться ими, а «дух мира сего» не может дать ничего.
Стих 13. – пожалуй центральный не только в этой главе, но и во всем учении Павла о спасении.
Апостол передал коринфянам всё «дарованное… от Бога» Духом. В стихе 13 сказано: что и возвещаем. Павел понимал, что через него действует Дух и что откровение, которое он возвещает устно и письменно, — от Духа (см. Еф. 3:3, 4). Написанное им коринфяне должны принять как Божье повеление (1 Кор. 14:37). Своё наставление коринфянам он возвещает не от человеческой мудрости изученными словами, но изученными от Духа Святого. Слова, источником которых является Дух, залечат трещины в коринфской церкви. Они поставят её членов на путь, который позволит им «соедин[иться]… в одном духе и в одних мыслях» (1:10).
Слово синкрино, переведённое как соображая, в Новом Завете встречается только в 2:13 и ещё дважды во 2 Кор. 10:12, где переведены глаголом «сравнивать». Это слово имеет три возможных значения: «соединять», «сравнивать» и «толковать». Во 2 Кор. 10:12 контекст требует перевода «сравнивать», но в 2:13 его смысл в значительной степени зависит от того, какого рода дважды появляющееся слово духовное. В одном случае субстантивированное прилагательное (пнеуматика) однозначно среднего рода и означает «духовные вещи». Другое слово (пнеуматикойс), духовным, в греческом тексте употреблено в дательном падеже множественного числа. Эта форма одинакова как для среднего, так и для мужского рода. Если его понимать как мужской род, тогда оно может означать «духовные люди» или «духовные слова». А если как средний род — тогда оно относится к духовным мыслям.
В Российском Библейском Обществе санкрино переведено глаголом «объяснять», «духовным» имеет мужской род, и перевод получается такой: «Мы духовное объясняем людям духовным». В Современном Переводе и Международном Библейском Обществе избран другой подход: «…толкуя вещи духовные с помощью духовных слов» (Современный Перевод) и «…объясняем духовные истины словами, которым нас учит Дух» (Международное Библейское Общество). Оба перевода передают одну и ту же мысль, понимая спорное «духовным» как имеющее мужской род и конструируя фразу с помощью добавления слова «словами».
Все переводы можно отстаивать, не нарушая учения Павла, но поскольку Павел хотел, чтобы его читатели верили Божьему откровению, переданному через Духа, то перевод Российского Библейского Общества («людям духовным») предпочтителен.