Авторитет Библии: проблемы истолкования


Боб Атли

Определение исходной позиции

Многие христиане согласятся с тем, что Библия является единственным источником для веры и практики. Если это так, то почему существует так много различных толкований? Так много людей высказывают явно противоречащие друг другу толкования во имя Бога! Как мы можем узнать, кому из них можно доверять?

Эти вопросы отражают некоторую неразбериху, определенно присутствующую в современном христианском сообществе, и являются одной из важнейших проблем. Как могут обыкновенные верующие (не имеющие специального богословского образования) оценить то, что они слышат или читают, если всё преподносится им как несомненная Божья истина? Для меня ответ пришел с окончательным определением моей позиции (моих убеждений) по поводу того, что включает в себя понятие «авторитет Библии». Я вполне осознаю, что в этом — моя собственная реакция на мои жизненные обстоятельства, но у меня нет другого выбора. Вас может обеспокоить то, что я говорю о «предпосылках». Но ведь большинство (если не все) важных вопросов жизни решаются именно таким образом из-за самой природы нашей человеческой ситуации. Полная и всесторонняя объективность — невозможна. Хочется надеяться, что мы не слепо принимаем и усваиваем «данности» нашей культуры. Именно в стремлении ограничить не только мои собственные «данности», но и других людей, я и попытался поставить некоторые границы на толкование Библии. Я хорошо понимаю, что это может означать, что я не смогу получить какую-то долю истины, но я чувствую, что это защитит меня от ошибочных, неверных истолкований по причине культурных, конфессиональных и основанных на опыте факторов. По правде говоря, контекстный/текстовый метод заставит нас меньше просто говорить о Библии, но он должен помочь нам стать еще более посвященными основным истинам и доктринам христианской веры.

Для меня нормальное определение «авторитета Библии» — это вера в то, что Библия дана Богом, и, следовательно, её авторитет тоже от Бога. Для меня это также — понимание того, что именно библейский автор говорил в свои дни, а затем — как применять эти истины в мое время. Это означает, что я должен попробовать поместить себя в его время, в его рассуждения и в его замыслы (цели). Я должен попытаться услышать то и так, что и как услышали изначальные слушатели. Я должен бороться с «тогда/в то время» библейского автора, книги, события, притчи и т.д. Я должен быть в состоянии показать другим, из текста самой Библии, ответы на «как», «почему» и «где» в моих истолкованиях. Я не свободен позволить или сделать так, чтобы она говорила то, что я хочу (Лайфельд [Liefeld] 1984, 6). Сама Библия должна иметь возможность говорить, а я должен быть готов услышать и передать эту истину людям моего времени. И только если я понял оригинального автора, и только тогда, когда я перенес вечную истину на наши дни и на свою собственную жизнь — вот только тогда я действительно становлюсь сопричастником истинного «авторитета Библии». Разумеется, некоторые разногласия между «тогда» и «сейчас» в толковании будут присутствовать, но мы должны ограничивать наши истолкования Библией и сверять наше понимание только с тем, что есть на её страницах.

Необходимость в истолковании, поддающемся проверке

Одной из бед протестантской Реформации является множественность толкований (результат этого — современный конфессионализм), начало которым положило движение «назад к Библии». У меня нет никакой надежды на достижение фактического единодушия по эту сторону небес, но мы должны вернуться к Священному Писанию, последовательно истолкованному, притом, чтобы и сами толкования можно было проверить. Мы все должны ходить в нашем собственном свете, но, надеюсь, мы окажемся способными защитить наше учение (веру) и практику (жизнь) на основании Писания. Нужно позволить говорить самому Священному Писанию — говорить в свете его литературного, грамматического и исторического контекста. Мы должны защищать наши толкования в свете

1.    нормального, стандартного использования человеческого языка

2.    замысла оригинального автора в конкретном тексте

3.    уравновешенности всей Библии

4.    христоподобия

Современное проклятие распространенной практики подтверждения частного мнения с помощью библейского текста и одухотворения библейского текста опустошили церкви. Культы научились нашим методам и как их использовать с большой эффективностью (Джеймс У. Сайр, «Извращение Библии», [James W. Sire, Scripture Twisting], 1980; Карсон, «Экзегетические заблуждения» [Carson, Exegetical Fallacies], 1984; Сильва, «Библейские слова и их значение» [Silva, Biblical Words and Their Meanings], 1983). Надеюсь на то, что настоящий учебник не только даст вам методологию истолкования Библии, но он также даст вам способность оценивать другие толкования. Мы должны защищать наши собственные толкования и уметь анализировать толкования других. Вот как мы это делаем.

A. Авторы Священного Писания использовали нормальный человеческий язык, ожидая, что они будут хорошо поняты.

Б. Современные толкователи стремятся определить замысел оригинально автора, документируя для этого несколько видов информации:

1.    историческую и культурную обстановку тех дней

2.    литературный контекст (всей книги, литературного фрагмента, абзаца)

3.    жанр (историческое повествование, пророчество, закон, поэзия, притча, апокалиптическая литература)

4.    схематический план текста (напр., Ин.3 — г-н Верующий, а Ин.4 — г-жа Неверующая)

5.    синтаксис (грамматические взаимосвязи и формы)

6.    значение слов оригинала

а)    Ветхий Завет

(1)    родственные языки (семитские языки)

(2)    свитки Мертвого моря

(3)    Самаритянское Пятикнижие

(4)    письменные труды раввинов

 

б)    Новый Завет

(1)    Септуагинта (авторы Нового Завета думали на древнееврейском языке, а свои книги писали на уличном греческом языке)

(2)    папирусы, найденные в Египте

(3)    греческая литература

B.    Сбалансированность всего Священного Писания (параллельные тексты), поскольку у него один Божественный Автор (Святой Дух)

Г. Христоподобие (Иисус Христос — цель и исполнение Писания. Он является, одновременно, и совершенным откровением Бога, и совершенным примером истинно человеческой природы).

Основополагающая предпосылка: каждый текст имеет одно и только одно правильное толкование, которое и представляет собой замысел автора оригинала. У этого авторского замысла было и оригинальное/изначальное применение. Это применение (значение, смысл) может быть использовано многократно для различных ситуаций, но в каждом случае оно должно быть неразрывно связано с оригинальным замыслом (ср. Э.Д. Хирш, «Цели истолкования» [The Aims of Interpretation by E.D. Hirsch]).

Примеры неправильного толкования

Чтобы проиллюстрировать мою точку зрения в отношении распространения неправильной герменевтики (даже среди евангелистов), предлагаю вам рассмотреть следующие выборочные примеры.

A. Текст Вт.23:18 используется для подтверждения того, что верующие не должны «продавать» своих собак. Но «собаками» во Второзаконии называли мужчин, занимавшихся проституцией, которые занимались этим в соответствии с обрядами ханаанейского культа плодородия.

Б. Текст 2Цар.9 используется как метафора Божьей благодати, покрывающей наши грехи; хромые ноги Мемфивосфея аллегорически толкуются как «наши грехи», а стол Давида также аллегорически толкуется как Божья благодать, покрывающая их, чтобы они не были видны (но древние люди не сидели так, чтобы их ноги располагались под столом).

B. Текст Ин.11:44 часто используется для того, чтобы говорить о «том, что связывает человека», подразумевая под этим негодные привычки, побуждения и поступки.

Г. Текст 1Кор.13:8 используется для подтверждения того, что языки прекратятся первыми и сами, тогда как контекст говорит, что прекратится всё, кроме любви.

Д. Текст Кол.2:21 используется для подтверждения принципа полного воздержания, но ведь там цитируются лжеучители!

Е. Текст 0тк.3:20 используется как евангелизационный, тогда как он является обращением к одной из семи церквей.

Беда от практики подтверждения библейским текстом частного мнения и от одухотворения библейского текста.

А. «Практика отделения предложений, мыслей и идей от их непосредственного контекста почти всегда заканчивается фатально, когда применяется к трудам апостола Павла. ‘Обособленные подтверждения текстом, — говорит профессор Г. А. А. Кеннеди [H.A.A. Kennedy], — привнесли в богословие гораздо больше хаоса, чем все ереси’» (Джеймс С. Стюарт, «Человек во Христе» [A Man In Christ, James S. Stewart], стр. 15).

Б. «Толкование посланий апостола Павла с помощью метода подтверждения мнения библейским текстом, который рассматривает их как прямые откровения сверхъестественной воли Божьей, сообщающие людям вечные, вневременные истины, и которые нужно всего лишь систематизировать, чтобы они превратились в законченное богословие, — очевидно, игнорирует средства, с помощью которых Богу было угодно дать людям Свое Слово» (Дж. Е. Лэдд, «Богословие Нового Завета» [G. E. Ladd, A Theology of the New Testament], стр. 379).

Итак, что же можно сделать? Мы все должны пересмотреть свое собственное определение авторитета Библии, которым мы пользовались до сих пор. Если бы наше истолкование удивило автора оригинала или изначальных слушателей, то оно, по всей вероятности, удивит и Бога. Если мы намерены говорить во имя Его, то мы, безусловно, должны будем заплатить прежде цену — личным исповеданием, молитвой и старательным изучением. Нам не нужно всем быть учеными, но мы все обязательно должны быть серьезными, постоянными и восприимчивыми исследователями Библии (то есть, хорошими читателями Библии, см. главу «Как правильно читать Библию»). Смирение, прилежание и каждодневное хождение в вере защитят нас от многих просчетов и заблуждений. Помните, что каждый абзац содержит одну главную истину (слова обретают свое значение только в предложениях; предложения обретают смысл только в абзацах; абзацы должны быть связаны с конкретным литературным фрагментом).

Берегитесь проявления чрезмерной уверенности и самонадеянности при истолковании отдельных подробностей (Дух Святой поможет верующему найти главную истину в каждом абзаце)!

 

Боб Атли, Учебник по толкованию Библии, профессор герменевтики (истолкование Библии), Перевод с английского: А.Д. Шадов, бакалавр (МБС), пастор

Газета Протестант.ру

Добавить комментарий